Название: Строго по правилам
Фандом: Torchwood
Герои: Джек/Янто
Тип: PWP
Рейтинг: NC-17
Предупреждение: фистинг
Авторские примечания: Написано в рамках 1 тура Who-kink.
читать дальшеУтром Янто сидит за стойкой Туристического центра и сосредоточенно шлифует ногти. Он отвлекается только на то, чтобы приготовить кофе собравшейся команде. Джеку он дополнительно приносит стакан воды и бдительно следит, чтобы она была выпита.
- Графин с водой на столе, сэр, - негромко замечает он и многозначительно приподнимает бровь. Джек закатывает глаза и шарит в ящике в поисках печенья, которое всегда там было. В ответ на его разочарованный взгляд Янто кладет перед ним банан и пару яблок.
Глядя на фигуру, в которую сложились фрукты, Джек открывает рот.
- Вам звонит премьер-министр, сэр, - бесстрастно говорит Янто и нажимает мигающую кнопку на мини-АТС на столе Джека. И оставляет его наедине с премьер-министром и фруктовым членом.
Когда команда заказывает пиццу, Янто стоит над коробкой и внимательно наблюдает за Джеком сквозь стеклянное стекло кабинета. Джек так и не выходит оттуда, пока пицца не заканчивается, хотя не раз кидает вниз мечтательные взгляды. Гвен предлагает отнести ему кусочек, но Янто сообщает, что Джек заказал себе обед отдельно.
Он действительно относит ему обед, накрытый серебряной крышкой. И заодно конфискует запасы шоколадного печенья из стола.
- Янто, к чему все эти сложности? - соблазнительно улыбается Джек.
- Сэр, - сдержанно отвечает Янто, - позвольте мне хотя бы на этот раз сделать все как положено.
- Но...
Янто вздергивает уголки рта в сухой улыбке и покидает кабинет Джека.
После того, как команда расходится из Хаба, Янто приносит еще один поднос, повторно конфискует неположенную еду и уходит в архивы, оставив на уголке стола Джека коробку и записку. В записке говорится:
23:00, прозекторская. Без одежды.
В коробке новенькая клизма. Розовая.
Джек спускается в прозекторскую на пять минут раньше назначенного срока, но разумеется, все уже готово. Янто стоит у стола, накрытого белой тканью, и при виде Джека делает пометку в блокноте на боковом столе, придавленного секундомером. Он полностью одет, не считая пиджака, который аккуратно повешен на перила, и закатанных выше локтя рукавов. Джек более чем за сто лет на Земле так и не научился стесняться собственной наготы, но тем не менее, приятно ежится под пристальным взглядом, которым Янто окидывает его тело. Он уже возбужден, был возбужден весь день, от собственных мыслей, от долгой подготовки.
- Прошу вас, сэр, - говорит Янто, показывая на стол. Несмотря на обращение, фраза звучит как приказ. И Джек слушается - забирается на стол, встает на четвереньки, прогибается и потягивается, беззастенчиво демонстрируя себя... Янто не торопится подходить; вместо этого он задумчиво смотрит на часы.
- Эй, я здесь, - подмигивает через плечо Джек.
- Я знаю, сэр, - говорит Янто. Но только когда 22:59 сменяется на 23:00, он кладет руку Джеку на поясницу, гладит вдоль позвоночника, легко целует между лопаток.
- Вы готовы, сэр?
- О да! - ухмыляется Джек.
С бокового столика Янто берет латексную перчатку. Надевает ее под внимательным и горящим взглядом Джека на правую руку; звонко отпускает натянутый манжет. Джек содрогается всем телом и сладко жмурится. С тихим щелчком начинает тикать секундомер. Янто кладет открытую смазку между колен Джека и сжимает ему ягодицы. Джек вздыхает от контраста между обтянутой латексом рукой и шершавостью живой кожи и подается назад, навстречу.
- Не спеши, - ласково укоряет его Янто, гладя ему левой рукой спину и бедра, широкими сильными движениями. В прозекторской прохладно, но ладонь у Янто теплая, и Джек прикрывает глаза и опускает голову на скрещенные руки, погружаясь в ощущения.
После суток предвкушения ему точно не нужно долгой прелюдии, и Янто понимает это, прицельно проходясь по самым "горячим" точкам и не тратя времени зря. Он сосредоточен на своем занятии, и отвлекается только для того, чтобы сделать еще одну пометку в блокноте, прежде чем провести наконец скользкими обтянутыми латексом пальцами между ягодиц Джека. Джек стонет и раздвигает колени шире, подставляясь.
Кольцо ануса разжимается под первыми же прикосновениями, но Янто не торопится, аккуратно обводя его пальцами. Другая рука - у Джека между ног, играет с тяжелой мошонкой.
- Янто, - стонет Джек и толкается навстречу, пытаясь надеться на дразнящие пальцы.
- Я вас внимательно слушаю, сэр, - Янто пока удается сохранять ровные интонации, хотя его строгие брюки уже очевидно натянуты твердым членом.
- Пожа-алуйста, - протягивает Джек, и Янто одобрительно похлопывает его по ягодице, обильно смазывает два пальца и проталкивает внутрь. Джек умеет расслабляться и сейчас демонстрирует этот навык, но тем не менее, Янто предпочитает растянуть ласку, гладя его изнутри, погружаясь постепенно, раз за разом все дальше. Добавив третий палец, другой рукой он удерживает Джека за бедро, не позволяя подаваться навстречу.
Джек уже шепчет невнятные проклятия - некоторые весьма изобретательные - когда Янто добавляет еще один палец. Кольцо мышц жадно сжимается, втягивая его внутрь. Он ждет, пока Джек расслабится снова, прежде чем плавно повернуть ладонь.
- Черт возьми, Янто, я не чертов девственник! - сердито выстанывает Джек.
- Я знаю, сэр, - отзывается Янто, ни на секунду не ускоряя движения. Через минуту Джек перехватывает его руку.
- Что-то не так? - осведомляется Янто.
- Не так... - говорит Джек. - Я хочу лечь на спину.
Янто сводит брови и убирает руку; достает с нижней полки стола подушку.
- Всегда сама предусмотрительность, - смеется Джек, подкладывая ее под бедра и бесстыдно раздвигая ноги. Янто гладит его ладонью от колена к паху.
- Возможно, в нашей медицинской лаборатории найдется применение гинекологическому креслу, - комментирует он, добавляя на руку смазки, прежде чем вернуться к прерванному занятию.
Судя по выражению лица Джека, он всерьез заинтересовался этой мыслью.
Судя по действиям Янто, он намерен сделать все, что в его силах, чтобы Джек о ней забыл.
Когда Янто добавляет большой палец, Джек откидывает голову и хватается за край стола, но издаваемый им звук определенно выражает удовольствие. Янто прикусывает губу, бросает взгляд на секундомер и левой рукой берет карандаш - сделать еще одну пометку.
- Что ты там... пишешь? - бормочет Джек.
- Фиксирую ход... эксперимента, - отвечает Янто. Он осторожно пробует толкнуться рукой глубже, и тут же - обратно. У него раскраснелись щеки, а на лице выражение глубочайшей сосредоточенности.
- Вам стоило... надеть... белый халат... мистер Джонс... - выдыхает Джек в такт. Янто останавливается.
- Я очень надеюсь, сэр, что вы не собирались при этом фантазировать о мисс Джонс, - строго говорит он. Джек захлебывается вздохом, мотая головой.
- Я-анто...
- Я сочту это за ответ "нет", - хмыкает Янто, возобновляя ласку.
Плоть тесно обхватывает его руку, пульсируя и то сопротивляясь движению, то поддаваясь. Он продвигается медленно, с каждым толчком вперед добавляя лишь миллиметр глубины, слушая острые вздохи Джека и не замечая своего учащенного дыхания. Он хмурит брови и прикусывает нижнюю губу, и кидает пристальные взгляды на лицо Джека, следя за его реакцией. Когда растянутое кольцо сфинктера смыкается вокруг его запястья, он останавливается. Медленно покачивает ладонью, обжатой со всех сторон теплой плотью. А потом, еще медленнее, сжимает кулак.
Джек ловит его свободную руку и стискивает запястье так, что кисть немеет.
Янто тянет руку наружу, так что мышцы начинают чуть-чуть расходиться - и снова толкается внутрь, чуть сгибая запястье и прокатываясь костяшками по простате. Джек подвывает, запрокидывая голову, и разжимает пальцы. Янто пробует разные движения: чуть повращать, чуть надавить... у него вид не любовника, а ученого, и он действительно изучает сейчас свой постоянный объект - Джека.
Когда он находит лучший вариант - легко согнуть запястье в одну сторону, потом в другую - Джек издает безостановочный поток звуков, в котором стоны перемежаются с лишенными смысла словами и обрывками фраз. Янто не замечает, что гладит себя сквозь брюки. Он слишком занят любовником и их... "экспериментом".
Наклонившись, он проводит кончиком языка по члену Джека. Слизывает выступившие капли солоноватой влаги. Обычно Джек любит наблюдать за ним в такие моменты - тяжелым, туманным взглядом из-под ресниц. Но сейчас его глаза закрыты, дыхание срывается хрипом.
Обхватив губами головку, Янто начинает посасывать в такт движениям руки. Джек всхлипывает, и это значит, что осталось совсем немного. Вскоре Янто ощущает, как короткие спазмы прокатываются по мышцам, плотно обхватившим его руку, как усиливается пульсация толстой вены у него под языком, и Джек заходится гортанным криком в оргазме.
Янто дожидается, пока прокатится последняя судорога, и медленно, очень, очень медленно вытаскивает руку из расслабленного отверстия. Стряхивает испачканную перчатку в мусорную корзину. Ловит бессмысленный, расфокусированный взгляд Джека в стрелках мокрых ресниц, и легко гладит его по щеке, а потом обнимает, опуская голову на грудь и вдыхая густой пряный запах пота и секса. Левой рукой он расстегивает свои брюки и наконец дает волю давно накопившемуся напряжению.
Джек роняет тяжелую руку ему на плечо в неуклюжем усталом объятии, а другой дотягивается и обхватывает член Янто поверх его собственных пальцев. Нескольких быстрых грубых движений хватает, чтобы Янто кончил, выплескиваясь на их соединенные руки.
Несколько минут они лежат так: Джек - раскинувшись на прозекторском столе, Янто - неуклюже привалившись к нему сверху. Наконец Янто с глухим стоном приподнимается.
- М-м, - недовольно мычит Джек, не открывая глаз.
- В душ, - командует Янто, не заботясь вежливыми формулировками и чеканными обращениями. Джек качает головой, но садится на столе - неловко, боком, и все равно морщится. Янто подставляет ему плечо, помогая спуститься.
- Ты одетый, - ворчит Джек, губы у него шевелятся плохо. Янто игнорирует комментарий, придерживая любовника за талию и направляя к душевой. Она находится в удачной близости от прозекторской - медик в Торчвуде нередко оказывается с ног до головы покрыт самыми неожиданными веществами, и проектировщики это учитывали.
Джек, прислонившись к стенке душевой, дожидается, пока Янто разденется. Когда Янто присоединяется к нему под потоком воды, на лице у Джека сытая улыбка.
- Итак, мистер Джонс, - он раскатывает имя на языке, придавая ему какой-то неприличный оттенок, - эксперимент был удачным?
Янто хмурится, а потом качает головой.
- Я не успел зафиксировать итоговый результат, - сокрушенно говорит он.
- Это ис-клю-чи-тельно о-гор-чительно, - ухмыляется Джек. - Значит, эксперимент необходимо повторить.
- Может быть. - Янто запрокидывает лицо, и струи воды скрывают его выражение. - Может быть...
Строго по правилам
Название: Строго по правилам
Фандом: Torchwood
Герои: Джек/Янто
Тип: PWP
Рейтинг: NC-17
Предупреждение: фистинг
Авторские примечания: Написано в рамках 1 тура Who-kink.
читать дальше
Фандом: Torchwood
Герои: Джек/Янто
Тип: PWP
Рейтинг: NC-17
Предупреждение: фистинг
Авторские примечания: Написано в рамках 1 тура Who-kink.
читать дальше